jueves, 27 de septiembre de 2012

Oktoberfest

Es la caña. Esta semana he ido dos veces a la Oktoberfest de Munich. Me impresiona el parque de atracciones que montan. Acostumbrada a las ferias de las ciudades españolas, donde te ponen unos cochecitos de feria que más que disfrutarlos muchas veces los sufres, lo que montan los alemanes es monumental.

Imaginaos un parque de atracciones gigante, montado en la calle, con un montón de carpas con orquestas bávaras llenas de bancos donde al final de la noche la gente acaba subida cantando.

Todo esto acompañado de cerveza en jarras de a litro y salchichas, pollo, codillo...

Lo que me cuesta digerir es que a las once de la noche esté chapado semejante sarao. Y es que en España llegan a montar este tinglado y está abierto de empalmada.

Los alemanes se suelen vestir con el traje típico para ir a la Oktoberfest. Es normal verles con el traje típico incluso en horario laboral para después irse directos a la fiesta.

Pipas con sal

Me encantan las pipas con sal. Llegar a casa por la tarde, sentarme en el sofá, poner la tv en el ordenador y unas pipas. De las de Grefusa, para más señas.

Pues ahora si quiero disfrutar de mi afición favorita, tengo que traerme las pipas de España. Aquí las venden pero sin cáscara. La verdad, no le veo la gracia a comer pipas sin cáscara.

Lo más que he visto han sido pipones con sal en las tiendas de los turcos pero a mi lo que me gustan son las pipas normales... Así que cada vez que vengo de España, la maleta hasta arriba de chorizo, jamón, lomo.... y pipas con sal Grefusa!!! 

lunes, 17 de septiembre de 2012

Piropear

Alucinante. Aquí en Alemania no hay palabras que las chicas puedan usar para piropear a los chicos.

Las típicas palabras: tío bueno, macizo, ... y todas las que se os ocurran, chicas, aquí nada.

Le preparé a una amiga alemana una buena lista de palabras a usar para soltarle a los chicos en plena calle y lo flipó porque en Alemania no tienen.  Aquí si quieres piropear a un chico, aparte de ser la única que lo vas a hacer, no vas a poder salir del hübsch a no ser que le eches mucha imaginación.

Diario de una independizada, nuevo capítulo

Los congelados descongelados apestan.

El congelador puede llegar a acumular tanta nieve que no sea posible cerrar la puerta del congelador por lo que el bloque seguirá creciendo y creciendo hasta que se descongele el congelador y se limpie todo ese hielo sobrante.

Cómo se liga en Alemania, chicas

Mirando. Miradas largas. Lo malo es que tienes que mirar a alquien que esté cerca porque los alemanes son un poco parados para eso de acercarse.

Eso que se lleva en España de los dos tíos que se pasean por la discoteca, que sabes que van mirando a ver si alguna les mola, aquí nada.

Los alemanes llegan, se hacen con su sitio, y ahí se quedan plantados. Lo de pasearse por la fiesta nada.

Después de las miraditas, en cuanto se empiece con la conversación, di que eres española. Es algo que aquí les chifla. Les encanta. Somos todo lo contrario a ellos: caóticos, tardones, chillones, ... pero les dices que eres española y te los llevas puestos.

Y baila. Hay un trecho entre la forma de bailar de los españoles y los alemanes. Los españoles llevamos el ritmo dentro, los alemanes ejecutan correctamente pasos.

Las filas, ese concepto español

Aquí lo de las filas es algo que puede llegar a crispar a los españoles... Intento generalizar para no sentir que me crispa a mí sola...

Esas filas, tan correctamente formadas en España, donde el primero es el primero y tiene todos los privilegios de ser el primero, y todos velarán por esos derechos dado que en alguna ocasión todos seremos primeros de alguna fila, todo ello bajo pena de profunda discusión si no se respetan, aquí Nein.

La fila es algo menos definido que en España. Hay veces que se hace, hay veces que no, hay veces que se hace fila de a uno, hay veces que es una marabunta de gente.

Lo que más me ha rallado es cuando hay dos cajas seguidas. En España formamos una fila y la primera caja que se queda libre es ocupada por la primera persona de la fila. Aquí no. Si hay dos cajas, hay dos filas. Si tienes mala suerte y te pones en la fila lenta, allá te parta un rayo. Así que párate, estudia las filas y deduce cuál de ellas va a ir más rápida porque de ello depende el resto de minutos de tu vida.

Otra cosa que me ha sorprendido es en el comedor de la empresa. Se forma una fila para dejar las bandejas. Una fila de grupos de gente, nada de ir uno detrás de otro. Y al llegar a la cinta, los alemanes no dejan su bandeja pegada a la última bandeja que ha dejado el último. Dejan la bandeja con espacio entremedias para que el que va detrás ponga su bandeja en el medio.

Pero qué chorrada es esta. Para eso le dejas pasar en la fila, le cuelas delante para que deje su bandeja. Luego los hay que aunque le dejen espacio, se empeñan en poner la bandeja detrás de la última por lo que pienso que la técnica española es mejor: deja tu bandeja lo más pegada posible al de delante que así habrá más sitio para las bandejas de los de detrás.

Al jefe, de usted

La costumbre española de llamar por el nombre al jefe, aquí Nein.

Al jefe se le llama de usted y por el apellido. Y también hay que tener en cuenta cómo se presenta la gente el primer día de trabajo. Si al presentarse te dicen el apellido, tendrás que llamarle por el apellido hasta que dicha persona te dé permiso para llamarla por el nombre.

Como en todo, a los españoles nos bajan el listón. Saben que tenemos la costumbre de tutear a nuestros superiores por lo que hacen un poco la vista gorda pero, por si acaso no son de mucho mundo los jefes, es mejor llamarles de usted e integrarse con el resto de alemanes.

Besos a la chicas

Aquí la gente se da la mano. Esa costumbre española de dar besos a las chicas, aquí, entre los alemanes, nein.

Lo que pasa es que son personas de mundo, y en cuanto llega una española, allá que se dirigen a ella a darle los dos típicos besos.

Incluso en la oficina. Esa costumbre que tenemos en España de besarnos, entre compañeros, incluso con nuestros jefes, aquí nada. Si tu jefe, en un acto de cercanía, te da dos besos, el resto mirará un tanto extrañado la situación.

Ratoncito

Hoy me he enterado de que los alemanes usan la palabra Maüschen (ratoncito, ratoncita) como palabra cariñosa.

Al parecer es porque los ratoncitos, ratoncitas, son algo chiquitito, a lo que le puedes pasar la mano por el lomillo y cuidarlos.

Así que si alguien se refiere a vosotros como Maüschen, os está diciendo algo así, como quien no quiere la cosa, cariñito, amor...

domingo, 16 de septiembre de 2012

Espontaneidad vs. organización

Definiría a los alemanes como organizados y a los españoles como espontáneos.

El viernes tuve un claro ejemplo de la diferencia. Fue mi cumpleaños. Por la mañana, mientras trabajaba, aparecieron en mi oficina tres compañeros alemanes. El primero llevaba un pastelito de chocolate, sobre una servilletita decorada con motivos relativos al chocolate y con una velita sobre el pastel. Me cantaron el Happy Birthday y consiguieron que me pusiera roja, roja.

Por la tarde, me fui con compis españoles a tomar café. Sabían que era mi cumpleaños y allí mismo cogieron un pastelito de chocolate, enrollaron un cachito de papel en plan vela y le prendieron fuego a la vez que me cantaban el Cumpleaños Feliz. Consiguieron que me riera.